DIE ANALYSE DER ÄQUIVALENZ IN DER ÜBERSETZUNG DES FILMS “AUS DEM NICHTS” VON FATIH AKIN

APRILIA AGATHA BATUBARA

Abstract


Diese Untersuchung analysiert die Äquivalenz der Übersetzung des Films „Aus dem Nichts“ von Fatih Akin. Qualitative deskriptive Methode wurde in dieser Untersuchung verwendet. Die Analyse der Äquivalenz der Übersetzung wurde mit dem Instrument zur Bewertung der Genauigkeit von Nababan mit einer Skala von 3 (Äquivalent), 2 (weniger Äquivalent) und 1 (nicht Äquivalent) durchgeführt. Die Daten der Untersuchung sind der Film ”Aus der Nichts“ und der übersetzte Text des Films mit dem Titel „In The Fade“ von Fatih Akin. Die Daten wurden aus dem Internet unter (https://hurawatch.at/movie/in-the-fade-kk6n4/1-full) genommen. Die Ergebnisse der Analyse der Äquivalenz der Übersetzung werden von der Expertin validiert. Basierend auf den Ergebnissen der Analyse wurden die 546 Daten gruppiert in: 1) 277 Daten (64,32 %) waren äquivalent, 2) 192 Daten (29,72 %) waren weniger äquivalent und 3) 77 Daten (5,96 %) waren nicht äquivalent. Zusammenfassend lässt sich sagen, dass die Übersetzung des Films insgesamt gut vermittelt wurde, ach wenn es einige Sätze gibt, deren Bedeutung nicht vermittelt wird. Aus den prozentualen Analyseergebnissen ist ersichtlich, dass die Übersetzung des Films „Aus dem Nichts“ äquivalent ist.

Schlüsselwörter: Die Analyse, die Äquivalenz, Film, Aus dem Nicht, Fatih

 Akin


Full Text:

PDF


DOI: https://doi.org/10.24114/studia.v13i2.67546

Article Metrics

Abstract view : 7 times
PDF - 3 times

Refbacks

  • There are currently no refbacks.


p-ISSN 2301-6108

e-ISSN 2654-9573